女篮亚洲杯直播cctv5/6月8日nba总决赛回放/CBA深圳主场门票/NBA19赛季

發(fā)布日期2014/11/27 16:18:52

成人英語三級考試內(nèi)容包括閱讀理解、詞語用法與語法結(jié)構(gòu)、挑錯(cuò)、完形填空和英漢互譯五部分。下面為廣大考生整理了成人英語三級考試英語翻譯需掌握的要點(diǎn),希望對您備考有所幫助。

第一,結(jié)合英文寫作特點(diǎn)進(jìn)行整體理解。

英文段落的首句很關(guān)鍵,一般由其引領(lǐng)展開說明,從展開的寫法看,有分開有總結(jié),有同義重復(fù)等。根據(jù)這一規(guī)律,考生可先通讀全文,從全局理解文意,把握段與段之間的關(guān)系,而后翻譯時(shí)結(jié)合上下文關(guān)鍵詞,從而準(zhǔn)確翻譯。

第二,對詞和句子的理解有不同方法。

理解詞語時(shí),考生可從詞的搭配、詞語間的邏輯關(guān)系入手,確定詞語在文中的準(zhǔn)確意思;理解句子時(shí),可從其內(nèi)在邏輯、成分之間的從屬關(guān)系、語法組成等方面綜合考慮;遇到長句子時(shí),則有多種方法可選擇,如按照原文順序翻譯的順譯法,重復(fù)前一個(gè)詞的重復(fù)法,在譯文后加括號進(jìn)行解釋和說明的括號法等。

第三,選擇正確的表達(dá)方法。

正確理解原文意思后,考生還要通過適當(dāng)?shù)姆g技巧,用規(guī)范的漢語進(jìn)行表達(dá)。這些技巧主要有:根據(jù)需要增加一些詞語的增詞法;根據(jù)漢語習(xí)慣刪去部分詞語的減詞法;名詞譯成動(dòng)詞或動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞的變換法;原文為肯定句,譯成漢語時(shí)為增強(qiáng)修飾效果,可譯為否定句的肯否表達(dá)法;一個(gè)長句分成若干部分來譯,或把原文幾個(gè)簡單句用一個(gè)句子表達(dá)出來的分合法等。

第四,注意翻譯時(shí)的一些重要知識點(diǎn)。

如搞清楚詞的指代問題、漢語知識在英文中的應(yīng)用、部分否定和否定重點(diǎn)等。由于虛擬語氣帶有感情色彩,有時(shí)并非只表示字面意思,翻譯時(shí)遇到虛擬語氣詞更要引起注意。

 
電話:0574-55710102、0574-56563650 E-mail:leo@zikaozhuxue.com 寧波事業(yè)部地址:寧波市海曙區(qū)府橋街3號恒隆中心北裙樓5樓Copyright © 2010-2016,www.pcjxz.com,All Right reserved 浙江弘德教育集團(tuán)
©版權(quán)所有 未經(jīng)許可 嚴(yán)禁復(fù)制   浙ICP備14001100號-2